Ukrainian children’s books for download from German publishers | NDR.de

Status: 10/05/2022 11:46 AM

There are more and more books in Ukrainian for children who fled Ukraine with their parents. An overview of the new offers in Germany, as a partially free download.

listen to another
4 minutes

by Julian Bergmann

Times are tough for many families who fled to Germany from Ukraine before the war. Among them: thousands of children. Besides all of life’s necessities – meaning food, clothing, and shelter – books can certainly bring a little solace to children in dark moments. Many dedicated people are now designing children’s books for Ukrainian refugee families in publishing houses, in the book trade and in the literary industry.

“Pixie gets a visitor” by Carlsen in Ukrainian

For decades, they’ve been part of the standard nursery stock: little square brochures about the Pixy Pixi, who discovers in short episodes what friendship, respect, and adventure mean. It can’t be his last in time: Pixi meets someone who has lost everything:

Friends run to the water. “Dadada is ahead!” Hase Langbein stammered excitedly. “Someone is swimming to the shore!” “She looks like a cat,” Bexie thinks. Umbärto and Pixi help her quickly onto the beach. “What happened?” asks Bexie.

Carlsen Verlag distributes free copies of Simone Nettingsmeier

book cover of Pixi

On the back of the brochure “Pixie gets a visit” in Ukrainian there is also basic Ukrainian vocabulary. The brochure was published by Carlsen.

Pixie and his friends rescue a cat from the lake whose crazy buggy has broken down. They take the stranded woman to their cave and become friends. Hamburg-based Carlsen Verlag has published Pixi for Ukrainian refugee children. It tells about the loss of the homeland and new beginnings: “Pixie Gets a Visitor”, written by Simon Nittingsmir, translated into Ukrainian by Ulrich Barnewitz. On the back of the booklet there is a basic vocabulary of the Ukrainian language. 30,000 copies will be distributed free of charge through local libraries.

“With the translation of Pixi’s book into Ukrainian, we would like to give refugee children and mothers a little reading experience in their current life situation. We would like to thank all involved, whose commitment enables them to this moment of familiarity and peace in their own language,” says Rinat Heri, publisher at Carlsen Verlag.

Four picture books in Ukrainian by cbj and Penguin JUNIOR

Some publishers’ titles have been translated without further ado. For example, publishers cbj and Penguin JUNIOR Four picture books in Ukrainian are available online for free download: stories about fighting a badger, a selfish deer or a dinosaur that wanted nothing more than a pet.

Among other things, it was translated by Ukrainian-born Olga Strobel, who wrote: “Overnight, Ukrainian children were robbed of the opportunity to grow up protected and carefree in their homeland. In the middle of Europe. In the twenty-first century. It is unbearable to think of The suffering and terror they have been exposed to. Helping you is my top priority during these difficult times.”

Four children’s books from the age of four for free download in cbj in Ukrainian:

Comprehensive presentation for children in an online project 1.001 languages

Kristina Storm of Lübeck Book Pirates started in 2014 with her own idea. She coordinates it Funded by donations, the “1001 Languages” project – a vast online platform where users can download children’s picture books in hundreds of languages ​​for free. A network of volunteers translates the stories. Children and young adults wrote these books.

At the moment, the demand from Ukrainian families is growing: “There are currently six books in Ukrainian on the Internet. We can also see from the download numbers that many have been downloaded recently: every second book.”

For example, you can download files “The Glass Ring”: a boxing lizard by Timofey, a flying horse by Vika. Illustrator and children’s book author Kristina Andres of Dubin in Mecklenburg draws Ukrainian children’s favorite animals and puts them online.

The colors of the Ukrainian flag always appear in the pictures. “This was important to me from the start because it’s just about: This Ukrainian culture has to be erased. Sure. It’s just a small sign, but I just want these kids to know that they’re supposed to be Ukrainian kids. And that they know who they are and where they belong.”

Additional information

Illustrator and children's book author Christina Andres at her desk.  © NDR / Heike Mayer and Siv Stippekohl Photo: Heike Mayer and Siv Stippekohl

Mecklenburg painter paints portraits of Ukrainian children and is committed to preserving Ukrainian children’s books. more

Direct connections to Kharkiv to Krokusverlag

Since the beginning of the war Kristina Andres is in contact with three women from the Crocus publishing house in Kharkiv, which has been hit hard. It advertises what its Ukrainian publishers are going through. It secured the publisher’s digital print data. just in case. Germany’s Moritz Verlag, as sponsor, has organized the printing of the Ukrainian book “Najmoisha Mama” – “All Alone My Mama” by Crocosverlag which has been printed in Germany from the end of May.

Additional information

A deserted playground in a war zone © Aziz Karimov / ZUMA Press Wire Service / dpa

7 minutes

Children’s book author Kirsten Bowie talks about the power of books and what children’s books can do on this topic. 7 minutes

Thumbnail of the cultural podcast on Radio NDR 1 MV © ndr.de Photo: ndr.de

29 minutes

Since the beginning of the war, Kristina Andres has been in contact with three women from the Crocus publishing house in Kharkiv. Artist, illustrator, and children’s book author from Dobbin bei Dobbertin in Mecklenburg publishes what her publishers are going through. 29 minutes

A boy lies on his back at a table and reads a book in front of a house in a landscape with a lake.  © - Photo: -

Every month we bring you the best new releases for kids. Here you can read our tips again! more

Three women sitting at a table.  © screenshot

4 minutes

The language course with childcare in Burgwedel tries to give the refugees a sense of normalcy. 4 minutes

This topic is in the program:

Culture NDR | Classic a day | 10/05-2022 | 6:40 am

NDR . logo

Leave a Comment